Tłumaczenie "не виновата" na Polski


Jak używać "не виновата" w zdaniach:

Я не виновата, у тебя рукава длинные.
Czekaj, to nie moja wina. Trzymasz rękaw.
Она ни в чём не виновата.
Jej numer też mam. W tej sprawie jest bez winy.
Знай, ты ни в чём не виновата.
Posłuchaj. Nie ma w tym ani trochę twojej winy.
Если мы вас всех не поженим к Михайлову дню, то я не виновата.
Ale jeśli nie wyswatam was do św. Michała, to nie moja wina.
Но она ни в чём не виновата.
Ale... ona nic złego nie zrobiła.
Я ни в чём не виновата, и вы это знаете.
Sami panowie dobrze wiedzą, że nic złego nie zrobiłam.
И Йоко в этом не виновата.
I to nie była wina Yoko.
Тьı не виновата, что твой отец - извращенец.
Nie możesz nienawidzić siebie za to, że twój ojciec jest potworem.
Она ни в чем не виновата.
Ona nie brała w tym udziału.
Ты ни в чем не виновата.
Oczywiście, że to nie była twoja wina.
Это была Элия... но она не виновата.
To była Ellia, ale to nie jej wina.
Её парень кончает с собой, Чарли тут не виновата.
Jej chłopak zabił się sam. To nie była wina Charlie.
Mам, Блэр ни в чем не виновата.
Mamo, to nie jest wina Blair. Kazałam ci iść spać.
Ты ни в чем не виновата, как и не виноват твой муж.
Nie zrobiłaś krzywdy dziecku, ani twój mąż.
Что бы Карлос ни натворил, она не виновата.
Ona nie ma nic wspólnego z tym, w co wplątał się Carlos.
Слушай, ты конечно в этом не виновата, но у нас всё незаладилось.
Wiem, że nie masz kontroli nad tym, co się tu dzieje, ale... sprawy nie układają się dobrze.
Я не виновата в том, что произошло.
To, co się stało, nie jest moją winą. Zgadza się.
Особенно если я ни в чём не виновата
Zwłaszcza, gdy nie zrobiłam nic złego.
Я не виновата, что не умеешь летать
To nie moja wina, że nie umiesz latać.
Ты не виновата, ни в чём.
Nie ma w tym twojej winy.
Я не виновата, что я охреневшая.
Nie moja wina, że jestem popieprzona.
Всегда что-то мешает, но ты ни в чем не виновата?
Ciągle coś jest nie tak, ale nigdy z twojej winy, prawda?
Я не виновата, что ты собрался на танцы в последнюю минуту!
Nie moja wina, że na ostatnią chwilę chcesz pójść na zabawę!
Первый год, когда ты знаешь, что не виновата.
Tak, to pierwszy rok, w którym wiesz, że to nie jest twoja wina.
Девушка никогда не виновата, даже когда она виновата.
To nigdy nie jest wina dziewczyny, nawet wtedy gdy to jest jej wina.
Ты не виновата, что я вышла замуж за монстра.
W porządku skarbie, to nie twoja wina, że wyszłam za potwora.
Сказать, что её мама ни в чем не виновата только я
Żeby wiedziała, że to nie była wina jej matki, tylko moja.
Ты не виновата, если они не получат свои премии.
To nie twoja wina, że stracą premię jeśli zostaniesz.
Скотти, извини, что сорвался на тебе, но ты ни в чем не виновата.
Scottie, wybacz, że się na tobie wyładowałem, ale naprawdę chodziło mi o coś innego.
Я не виновата, что ты расслабилась.
To nie moja wina, że straciłaś czujność.
Я не виновата, что тетя Дороти забила унитаз.
Nie moja wina, że ciocia Dorothy zapchała kibel.
Ну, я в этом не виновата.
Nie mogę wpłynąć na swój wygląd.
Это снова произошло, я не виновата.
To się znowu stało, ale to nie była moja wina.
Ты не виновата в том, что случилось.
To, co się dziś stało to nie twoja wina.
1.1417241096497s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?